Novas oportunidades na Suíça abertas já este mês para fluentes em Português e outras línguas - Última Hora

Novas oportunidades na Suíça para quem tem fluência em certas línguas.


Embora algumas das oportunidades exijam fluência em Português, é preciso saber que na Suíça falam-se diversas línguas. A questão das línguas da Suíça é uma problemática cultural e de política central da Suíça. O alemão, o francês, o italiano e o romanche são as quatro línguas nacionais faladas na Suíça; as três primeiras em uso oficial na Confederação Suíça, o romanche usado em dois cantões.

O plurilingualismo enraizado no país é um resultado histórico de sua ligação de neutralidade e da vontade política às quais se fundem os cantões.

Apesar de pequeno, o território suíço possui quatro zonas linguísticas, onde a língua maioritária determina o idioma usado, e assim se fala da Suíça alemã, a Suíça romanda e a Suíça italiana, e se bem que não seja designada como tal, há o que se poderia chamar uma Suíça romanche.

A Constituição Federal fixa quatro princípios: igualdade das línguas, liberdade dos cidadãos em escolher a língua, territorialidade das línguas e a proteção às línguas minoritárias.

Devido ao princípio da territorialidade, as fronteiras linguísticas são fixadas pelos cantões, muitos dos quais são multilíngues. Esta linguagem corrente surgiu no século XIII, e permaneceu quase inalterada.

Desde os Waldstätte em 1291, a Confederação era completamente germanófona inicialmente, com muitos dialetos germano-suíços, mas logo depois do século XV, ela conhece uma extensão da sua esfera de influência ao sul do Alpes em uma região de língua italiana, depois, para oeste, numa região de língua francesa. O alemão ainda é dominante, mas o francês é avaliado ao abrigo do Antigo Regime pelo prestígio da cultura francesa e as relações entre França e Suíça. No século XIX, enquanto a República Helvética prevê o reconhecimento formal da igualdade das línguas, o Estado federado de 1848 adota alemão, francês e italiano como línguas nacionais.

Hoje, cerca de 64% da população é germanófona e fala um de muitos dialetos alemão-suíço ou "Schwyzerdütsch". O francês, falado por cerca de 20% da população, é empregado apenas em regiões ocidentais. O italiano representa cerca de 6% da população, principalmente a sul dos Alpes, e o romanche está em declínio lento (-15% desde dez anos) e inferior a 40 mil falantes.

O italiano e romanche, uma pequena minoria, são apoiados pelo governo federal. Finalmente, devido à forte imigração, cerca de 9% da população residente fala uma língua estrangeira como um idioma principal não nacional.



Funções em algumas das vagas (Resumo Geral):
  • Trabalhos de cofragem
  • Cofragem de paredes e tetos
  • Concretagem, vibração e taloschamento
  • Colocar reforços
  • Todo o trabalho de alvenaria
  • Trabalho independente sob a direção do capataz
  • cofragem, concretagem, reforço e alvenaria em conversões e novas construções.
  • Fabricação de edifícios e partes de edifícios e alvenaria
  • Construção de alvenaria, componentes de revestimento/revestimento


Condições em algumas das vagas (Resumo Geral):
  • Salário garantido de 4.780 brutos só de entrada com direito a progressão de carreira dependendo do cargo;
  • Dias de férias pagos e com possibilidade de tirar dias não pagos caso necessite em algumas das oportunidades;
  • Contrato de trabalho na empresa;
  • Autorização de residência para trabalhar e viver na Suiça;
  • Habitação próxima do emprego,;
  • Assistência diária totalmente em português.

Requisitos em algumas das vagas (Resumo Geral):
  • Flexibilidade e resiliência
  • Compreensão técnica
  • Confiável e disposto a trabalhar
  • Profissional autônomo
  • Capacidade de trabalhar em equipa
 
Na Assembleia Federal Suíça, os deputados podem em princípio, se exprimir com a língua nacional de sua escolha. Os germanófonos são a maioria, daí o alemão ser a língua mais utilizada. Os italófonos escolhem o alemão ou o francês e os francófonos utilizam principalmente o francês. O romanche quase não é utilizado. Um sistema de tradução simultânea existe para o alemão, francês e italiano.

Os textos legislativos federais são normalmente promulgados e publicados simultaneamente em alemão, francês e italiano; qualquer versão linguística é considerada como texto original, o que pode causar algumas confusões jurídicas. De fato, os textos são redigidos cerca de 80% em alemão e depois traduzidos em francês e italiano. Algumas leis também são traduzidas em romanche.

O francês federal é o estilo usado nos textos administrativos, que, mal traduzidos, traem os substratos germânicos. De fato, as traduções do alemão, os documentos oficiais procuram ser o mais fiéis ao original. Isso gera uma redação conturbada de um jurismo fechado e mal adaptado à língua francesa. Poderá consultar as oportunidades no linkedin, ou aqui.






Partilhe para ajudar quem precisa!

Partilhar no FacebookPartilhar no Twitter

IMPORTANTE: Todas as informações presentes neste anúncio são verdadeiras à data da publicação do anúncio. Informamos que as mesmas podem ter sofrido alterações.